sábado, 21 de novembro de 2009

O que é Herbert Richers?

He-men, She-ra, Cavaleiros do Zodíaco, Capitão Planeta, Caverna do Dragão e uma infinidade de filmes. Todos eles começavam sempre com a famosa frase: “Versão Brasileira, Herbert Richers”. Pois é, o paulista o Rio como terra pra fazer cultura, deixou pelo menos três gerações bem informadas com suas brilhantes traduções. Dono do maior estúdio de dublagem da América Latina, Richers morreu esta semana na capital fluminense. Isso só foi notificado em alguns jornais, devido a tanta coisa que aconteceu nos últimos dias – que o diga a tal de Geisy e o Senhor Edison Lobão – mas a minha geração, pelo menos, teve os desenhos animados estrangeiros mais abrasileirados do que nunca, isso sem falar em clássicos do cinema. Os principais concorrentes de HR, Álamo e VTI, admitem que sem Richers, o mercado brasileiro estaria passando desenhos animados com legenda, afinal o estúdio de Richers foi o pioneiro no país. Outro dia escrevi sobre as rotinas de criança nos anos 90. Que tal se escrever que faltou Herbert Richers! Nem sei se ainda existem desenhos começando com essa famosa frase, pois a TV virou um mero enfeite na minha casa. Fica aí mais um post do meu momento nostalgia.

E outra: pediram-me para escrever posts menores!